
Thank you for all of your support throughout the years - CoolROM will continue strong. We feel we have reached this goal and helped cure more cases of nostalgia than we could have ever imagined. Final Fantasy I originally had one battle song. When you press the mute button and then in seconds deactivate it, you will hear the song starting over. The overworld song of Final Fantasy I (GAIA) is the shortest of any Final Fantasy overworld song. From the very beginning, our goal was to allow users to re-live classic moments from video games that they have lost and cannot purchase anymore. The legendary Nobuo Uematsu is the king of video game music. We are very grateful to have served the emulation community for so many years and to have CoolROM still exist today. This version does NOT rename anything else (except Oxyale becoming “AiryWater”, whose Japanese name was based off of a spell from D&D called Airy Water), and therefore it should still maintain continuity with the rest of the Final Fantasy series.This page has been removed due to a request from Nintendo of America Inc. In addition to that, all monsters based off of D&D are spelled as they are in D&D.


This is an alternate version that uses different terminology for some names, particularly the “Four Fiends” being changed to the “Chaos Four”, in order to be closer to the Japanese text to preserve the four bosses’ connection to the final boss. Most of the games have been re-released for several different platforms, many of which have been included in bundled releases. If you’re a long-term fan that wants to see stuff like Garland’s famous line from the original NES version retained, then this is the version for you. Each game in the main series takes place in a different fictional universe rather than serving as direct sequels to prior games, although some games have received sequels, or prequels, set in the same universe.

It strictly adheres to the terminology used in the GBA/PSP/iOS remakes of Final Fantasy. The entire script from the original Famicom version of the game was retranslated. It aims to be an accurate translation that also uses Square Enix’s terminology for its modern remakes of that game. This is a translation patch of Final Fantasy for the Famicom/NES.
